Skip to main content
L'interprète

L'interprète

Comprendre chaque mot, signer en toute confiance

En Italie, tous les actes notariés sont rédigés uniquement en italien. Même si le notaire parle français, il ne prendra pas la responsabilité de signer un acte sans la présence d’un interprète assermenté. De plus, la traduction de l’acte est obligatoire, afin de garantir que vous comprenez parfaitement ce que vous signez et d’assurer une transparence totale. Cette double exigence protège vos intérêts tout autant que la responsabilité du notaire. Notre équipe bilingue est à vos côtés à chaque étape, pour que vous puissiez avancer en toute confiance et sans crainte de malentendu.

Quand faire appel à un interprète ?

La présence d’un interprète est obligatoire lors de la signature d’actes notariés, mais elle peut aussi être très utile lors de visites immobilières, de rendez-vous administratifs ou professionnels. Si aucun professionnel n’est disponible dans votre secteur, nous nous chargeons de vous trouver un interprète bilingue qualifié pour vous accompagner. Et si vous ne pouvez pas vous déplacer, vous pouvez également opter pour une signature par procuration, une solution sûre et couramment choisie par nos clients vivant à distance.

Les services essentiels

Les points forts du service

Les garanties qui sécurisent vos démarches

Compréhension totale

chaque mot est traduit avec précision, vous signez en toute connaissance de cause.

Gain de temps

démarches fluides et sans retards dus aux malentendus.

Accompagnement personnalisé

nous trouvons pour vous un interprète bilingue de confiance, disponible partout en Italie, ou organisons une signature par procuration.

5sur 17 évaluations

Nos clients témoignent

FAQs